/*----------Text Styles----------*/
.ws6 {font-size: 8px;}
.ws7 {font-size: 9.3px;}
.ws8 {font-size: 11px;}
.ws9 {font-size: 12px;}
.ws10 {font-size: 13px;}
.ws11 {font-size: 15px;}
.ws12 {font-size: 16px;}
.ws14 {font-size: 19px;}
.ws16 {font-size: 21px;}
.ws18 {font-size: 24px;}
.ws20 {font-size: 27px;}
.ws22 {font-size: 29px;}
.ws24 {font-size: 32px;}
.ws26 {font-size: 35px;}
.ws28 {font-size: 37px;}
.ws36 {font-size: 48px;}
.ws48 {font-size: 64px;}
.ws72 {font-size: 96px;}
.wpmd {font-size: 13px;font-family: 'Arial';font-style: normal;font-weight: normal;}
/*----------Para Styles----------*/
DIV,UL,OL /* Left */
{
margin-top: 0px;
margin-bottom: 0px;
}
CONSIGNATAIRE / CONSIGNEE
Transrex est un intermédiaire en transport et ne doit en aucun cas être considéré comme transporteur de la marchandise. La partie inférieure gauche du connaissement devrait contenir le nom de la compagnie de transport ainsi que la signature du chauffeur qui ramasse la marchandise.
Transrex is acting as a transportation intermediary only and is not to be considered as the carrier of the freight. The bottom left portion of the bill of lading should contain the name of the actual carrier as well as the signature of the driver picking up the freight.
C.O.D. MONTANT / AMOUNT $ U.S. CAD FRAIS PAYÉS D'AVANCE / FEE PREPAID: À PERCEVOIR / COLLECT
Est-ce qu'un chèque de compagnie est acceptable pour le C.O.D.?
Is a customer's check acceptable for C.O.D.?
POIDS / WEIGHT en/in LBS.
(Subject to correct,)
SIGNATURES Les signataires reconnaissent que toutes les conditions décrites au recto et verso du présent document font partie de celui-ci et qu'ils les acceptent.
NOTE The signatories acknowledge that all the conditions stipulated on the front and reverse of the bill of lading are part of it and hereby accepted.
EXPÉDITEUR OU AGENT/SHIPPER OR AGENT
PAR/BY
DATE
NO. DE REMORQUE/TRAILER NUMBER:
COURTIER EN DOUANES/CUSTOM BROKER:
VALEUR DÉCLARÉE/DECLARED VALUE:
FRAIS DE TRANSPORT/FREIGHT CHARGES:
CE CHARGEMENT SERA ENVOYÉ À PORT PAYÉ À MOINS D'INDICATION CONTRAIRE
IF NEITHER IS CHECKED, SHIPMENT WILL GO PREPAID
Biens de grande valeur: À défaut d'autre montant, $4.41 par kilogramme ($2.00/LB) représente la valeur déclarée par l'expéditeur pour les marchandises décrites au présent document. L'expéditeur reconnaît qu'en cas de perte, la responsabilité du transporteur ne pourra excéder cette valeur déclarée, calculée uniquement sur la partie perdue ou endommagée de l'expédition.
Property of great value: If no other amount is declared, $4.41 per kilo ($2.00/LB) represents the valuation declared by the shipper for the goods described in the present bill of lading and the shipper acknowledges that in case of loss, the liability of the carrier will not exceed such declared valuation, calculated solely on the lost or damaged portion of the shipment.